Let me know what you think. Or should I say, a senine or seon for your thoughts?
Update: Brother Smith makes a brief reference to an apparent error in the current Book of Mormon in which the measure known as a shiblum actually should be shilum. It's a significant issue, actually. Here's something I wrote on this issue last year:
The name Shiblon is also a unit of weight (not coinage!) in the Book of Mormon, according to Alma 11:15. This name may be related to a Jaredite king's name, Shiblom, one of a number of Jaredite names that crop in Nephite culture, consistent with the persistence of Jaredite influence among the later Nephites, (e.g., Corianton, Noah, Korihor/Corihor, and Nehor). There is also a Nephite unit of weight called a shiblon, "for a half measure of barley." According to the entry for Shiblon in the online Book of Mormon Onomasticon, a terrific resource to explore possible meanings and connections for Book of Mormon names, this usage of shiblon might derive from Hebrew šibbolet, "ear of grain."
LDS folks have long assumed shiblon was related to the next unit of weight mentioned in Alma 11:16, the shiblum. But the detective work of Royal Skousen leading the Critical Text of the Book of Mormon shows that what Joseph dictated in his translation was actually shilum, and that is what the Yale Edition of the Book of Mormon now has. The Book of Mormon Onomasticon's entry for shiblum explains what happened:
SHIBLUM has been the reading in Alma 11:16, 17 since the 1830 edition. It was written down as SHIBLUM in the original manuscript by Oliver Cowdery (probably based on the reading of the word SHIBLON in Alma 11:15, 16. O [the original manuscript] was then corrected by him to SHILLUM by overwriting the b with an l. Then (possibly with the assistance of Joseph Smith) he crossed off the overwritten l to produce SHILUM. In the printer's manuscript it appears only as SHILUM. The 1830 typesetter erroneously set shiblum (in what is now verse 16), which it has remained through the current edition of the Book of Mormon. In verse 17 both O and P [the printer's manuscript] have only shilum, but the typesetter repeated the mistake of verse 16 by setting shiblum, the reading in 1830-2013.[1] While the derivation of shiblum from ancient HEBREW is somewhat problematical, shilum is not. Its derivation from the HEBREW shillum, "reward, payment, compensation" is found in Micah 7:3 in the context of bribing judges.[2] According to Hoftijzer, in Northwest Semitic inscriptions slm has the meaning "to be paid, repaid."[3]
References:
- Royal Skousen, Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon. vol. 3. (Provo, UT: FARMS, 2004), 1810-11.
- Ludwig Koehler and Walter Baumgartner, eds. The Hebrew & Aramaic Lexicon of the Old Testament, vol. 4. (Leiden: Brill, 1995), 1511.
- Jacob Hoftijzer, Dictionary of North-west Semitic Inscriptions [Leiden: Brill, 1995], 2:1145.
Continue reading at the original source →